<img src="https://d5nxst8fruw4z.cloudfront.net/atrk.gif?account=dRY3l1aIF5y3fn" style="display:none" height="1" width="1" alt="" />

IT翻译

专业IT翻译服务


株式会社 日新国际所有的IT翻译专员不仅有着优秀的日语翻译水平,而且有着深厚的行业背景和丰富的IT翻译经验,从而能够确保每个IT翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的IT日语翻译服务。


本社IT翻译组拥有比较全面的日语专业术语资源和IT翻译管理工作经验。即使是大型的项目也保证了IT翻译的准确性和一致性。IT日语翻译组的成员包括语言专家、IT行业专家、高级译审、一般译员等。


本社IT翻译组积累了丰富的IT翻译工作经验,我公司的IT翻译组在人才、经验方面具有不可替代的优势,能够完全满足对翻译服务的专业要求和语言要求。IT翻译组内各个译员长期稳定的合作和充分的交流,保障了大型IT翻译项目的顺利进行,同时,IT翻译组所有的译员、译审、编辑排版人员均受到商业保密协议的制约,IT翻译组以非常谨慎的态度对待保密及安全问题,所有IT翻译、策划以及相关资料将保证保密。


对于IT翻译,本社都时刻注重如下几点:


1.IT翻译要注重专业、准确


IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。


2.IT翻译要注重知识更新


IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重IT翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任IT翻译任务。


3.IT翻译要注重国际化


目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。


4.IT翻译要注重严谨、简练


IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。


5.IT翻译要注重保密


IT行业翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在IT行业翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。

/